وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

تاریخچه آنلاین دوبله و فیلم های کلاسیک

تخصصی ترین انجمن فیلم و دوبله در ایران

انجمن سینما کلاسیک مرجع دوبله
بروز ترین انجمن پارسی در زمینه دوبله

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

تاریخچه آنلاین دوبله و فیلم های کلاسیک

تخصصی ترین انجمن فیلم و دوبله در ایران

انجمن سینما کلاسیک مرجع دوبله
بروز ترین انجمن پارسی در زمینه دوبله
نام کاربری:  
رمز عبور:     



کلمات کلیدی: صندوق, انتقادات, پیشنهادات, سازنده,
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 
 
امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
صندوق انتقادات و پیشنهادات سازنده
نویسنده پیام
در انتظار تایید

وضعيت : آفلاین
ارسال ها:108
تاریخ ثبت نام:آذر ۱۳۹۴
گوینده موردعلاقه همه صدا پیشگان
دلنوشته من من نگهبان شب هستم، شمشیری در تاریکی...
شماره کاربری : 47
ارسال: #12
مستند و دوبله، دو یار جدانشدنی
با سلام
این انجمن بسیار نوپاست ولی آشکار است که روزی به جایگاه مرجعی ارزشمند و یگانه برای دوبله در ایران خواهد رسید و به نظر من باید شایسته لقب مرجع باشد یعنی فراگیر باشد.
متاسفانه به سینمای مستند در ایران بسیار کم مهری شده و جای بحث درینباره را به وقتی دیگر وا می گزاریم اما درباره دوبله مستند وقت رسیدگی اکنون است.
من بدون تعارف در مورد دوبله گمان نمی کنم در اندازه های هیچ کدام از دوستان دیگر انجمن باشم ولی گمان می کنم به سینمای مستند بیشتر از دیگران علاقمند باشم.
مستند در ایران بدون دوبله شاید هیچ جایگاهی پیدا نمی کرد. مستندهای حیات وحش (با نام همگانی "راز بقا" ) و طبیعت را می توان بدون دوبله تماشا کرد و از صحنه های زیبایش لذت برد ولی چگونه می توان پای یک مجموعه مستند علمی مانند "کاسموس (کیهان) یک ادیسه فضا-زمانی" را به خلوت مخاطب تشنه دانش ایرانی باز کرد؟ آیا بدون دوبله مناسب این کار شدنی است؟
میل شخصی من این است که مستند و فیلم را با زبان اصلی و دست بالا زیرنویس فارسی یا انگلیسی ببینم ولی خواست بیشتر افراد جامعه این نیست. مگر چند نفر از مخاطبان به اندازه ای به انگلیسی مسلط هستند که یک مطلب پیچیده علمی را فقط با شنیدن صدای گوینده و دیدن فیلم مستند بفهمند؟ اینجاست که جایگاه بالای دوبله در مستند خود را نشان می دهد.
من اکنون مدیر بخش مستند یکی از سایتهای به نام کشور هستم و با این موضوع آشنایی کامل دارم. می دانم که چقدر مستند و دوبله آن مورد بی مهری و کم لطفی قرار گرفته اند. مخاطبان مستند ما وقتی مستندی دوبله شده از آقای دیوید اتنبرو را می بینند چندین برابر همان مستند به زبان اصلی آن را دانلود و تماشا می کنند.
کاربران ایرانی با سرعت کم اینترنت و محدودیتهای فراوان درون و برون مرزی باز هم مشتاقانه به دنبال مستندهای ارزشمند می گردند و چه بهتر که این اشتیاق با مستندهای دوبله شده پاسخ داده شود.
امیدوارم انجمن به پیشنهاد و خواسته من برای درست کردن یک زیرشاخه اصلی به نام سینمای مستند و پرداختن اختصاصی به مستند و دوبله آن پاسخ " آری" بدهد.
از آنجا که دسترسی من برای درست کردن چنین بخشی دستکم اکنون کافی نیست از همه مدیران و کاربران ارشد سایت خواهش می کنم به این پیشنهاد "رای مثبت" بدهند تا با پرداختن به آن کمی از بی مهریهای همیشگی به مستند را کم کنیم.
مطلب طولانی شد و پوزش می خواهم
۲۹-۹-۱۳۹۴ ۰۳:۳۱ صبح
مشاهده سایت این کاربر یافتن همه ی ارسالهای این کاربر نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 


پیام‌های داخل این موضوع
مستند و دوبله، دو یار جدانشدنی - کاربر حذف شده15 - ۲۹-۹-۱۳۹۴ ۰۳:۳۱ صبح
انیمیشن و دوبله - کاربر حذف شده15 - ۸-۱۰-۱۳۹۴, ۱۲:۳۶ صبح
نمونه صدای گویندگان - کاربر حذف شده15 - ۱۳-۱۰-۱۳۹۴, ۰۱:۵۲ صبح

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 3 مهمان

شبکه های اجتماعیدرباره مادوستان ما
   
 
تمامی حقوق محصولات و امکانات این سایت برای سینما کلاسیک محفوظ است
وهرگونه کپی برداری و سو استفاده پیگرد قانونی دارد

پشتیبانی توسط : گروه سایت سازان برتر
MyBB © MyBB Group
دانلود آهنگ جدید
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی