وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

تاریخچه آنلاین دوبله و فیلم های کلاسیک

تخصصی ترین انجمن فیلم و دوبله در ایران

انجمن سینما کلاسیک مرجع دوبله
بروز ترین انجمن پارسی در زمینه دوبله

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

تاریخچه آنلاین دوبله و فیلم های کلاسیک

تخصصی ترین انجمن فیلم و دوبله در ایران

انجمن سینما کلاسیک مرجع دوبله
بروز ترین انجمن پارسی در زمینه دوبله
نام کاربری:  
رمز عبور:     



کلمات کلیدی: درخواست, رفع, ابهام, خصوص, گویندگان, فیلمهای, معرفی, شده, در, دایره, المعارف, دوبله,
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 
 
امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
درخواست رفع ابهام در خصوص گویندگان فیلمهای معرفی شده در دایره المعارف دوبله
نویسنده پیام
بنیانگذار و مدیرکل انجمنها
*******



وضعيت : آفلاین
ارسال ها:181
تاریخ ثبت نام:شهر ۱۳۹۴
گوینده موردعلاقه
دلنوشته من
شماره کاربری : 2
ارسال: #36
RE: دانشنامه دوبله فیلمهای سینمایی خارجی غیر کلاسیک از ابتدای دهه هشتاد تا کنون
فرصتی نبود تا زحمات فوق العاده دوستان در دایره المعارفها ویراست و اصلاح شود و کسی هم تاکنون در اینخصوص اقدام نکرده است. به مرور در بین پستهای حاضر موارد اصلاحی را متذکر میشویم و پس از اصلاحات ، این پستها حذف خواهند شد

1- ام لاتین فیلم : Gangs Of New York
نام استفاده شده در دوبله : دار و دسته نیویورکی ها


نام ترجمه شده درست این فیلم دارودسته های نیویورکی است(جمع مربوط به دارودسته است نه نیویورک).

2-نام لاتین : Chain Reaction    
نام استفاده شده در دوبله : واکنش زنجیره


نام ترجمه شده درست این فیلم واکنش زنجیره ای است ( ای در قید نسبی باید حتما اضافه شود. در واقع زنجیره قید حالت واکنش است و اگر اضافه نشود ترکیب، بجای قیدی به مضاف مضاف الیهی تبدیل خواهد شد که منظور نظر نیست)

3- آخرین یورش ( The Last Assault - 1985 )
بهرام زند - سرگئی نیکلائسکو - ژنرال مارینسکو

خسرو خسروشاهی - جورج الکساندرو - ستوان دوم هوریا هازار

بازیگر این نقش ، بازیگر مشهور رومانیائی سرجیو نیکولائسکو است که او را با کمیسر ملدوان بخاطر داریم. سرگئی تلفظ درستی نیست
تمام هازار ها به لازار تبدیل شود (مثلا هوریو لازار)


3- پایان زمستان ( Sarah, Plain and Tall: Winter's End 1999 )
حسین عرفانی - کریستوفر واکن - جیکوب ویتینگ


ترجمه درست نام این بازیگر کریستوفر والکن (با کسر کاف) است که به بطور اشتباه در مجلات از آن به واکن یاد میشود

4- تکتاز ( ژاک دری - 1983 ) ( Treasure island )

ترجمه فرانسوی و ارژینال این فیلم La Marginal  است که بمعنای یکه تاز یا تکتاز خواهد بود . Treasure island  نام فیلم جزیره گنج است

این موارد صرفا مربوط به صفحه اول این تاپیک بود

 
۶-۱۰-۱۳۹۵ ۱۲:۲۸ عصر
مشاهده سایت این کاربر یافتن همه ی ارسالهای این کاربر نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 


پیام‌های داخل این موضوع
RE: معرفی کامل گویندگان - منصور - ۱۵-۳-۱۳۹۵, ۱۰:۳۵ صبح
RE: دانشنامه دوبله فیلمهای سینمایی خارجی غیر کلاسیک از ابتدای دهه هشتاد تا کنون - منصور - ۶-۱۰-۱۳۹۵ ۱۲:۲۸ عصر

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 2 مهمان

شبکه های اجتماعیدرباره مادوستان ما
   
 
تمامی حقوق محصولات و امکانات این سایت برای سینما کلاسیک محفوظ است
وهرگونه کپی برداری و سو استفاده پیگرد قانونی دارد

پشتیبانی توسط : گروه سایت سازان برتر
MyBB © MyBB Group
دانلود آهنگ جدید
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی