وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

تاریخچه آنلاین دوبله و فیلم های کلاسیک

تخصصی ترین انجمن فیلم و دوبله در ایران

انجمن سینما کلاسیک مرجع دوبله
بروز ترین انجمن پارسی در زمینه دوبله

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

تاریخچه آنلاین دوبله و فیلم های کلاسیک

تخصصی ترین انجمن فیلم و دوبله در ایران

انجمن سینما کلاسیک مرجع دوبله
بروز ترین انجمن پارسی در زمینه دوبله
نام کاربری:  
رمز عبور:     



کلمات کلیدی: پیشنهادات،انتقادات, درخواست‌ها, پیرامون, کلیپ‌ها,
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 
 
امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
پیشنهادات،انتقادات و درخواست‌ها پیرامون کلیپ‌ها
نویسنده پیام
بنیانگذار و مدیرکل انجمنها
*******



وضعيت : آفلاین
ارسال ها:181
تاریخ ثبت نام:شهر ۱۳۹۴
گوینده موردعلاقه
دلنوشته من
شماره کاربری : 2
ارسال: #4
RE: پیشنهادات،انتقادات و درخواست‌ها پیرامون کلیپ‌ها
کار جیسون عزیز در کلیپ جناب منانی خوب بود اما چند نکته :
  • کیفیت را نباید فدای چیدمان کرد. یک گوینده در یک فیلم در صحنه ای خاص بهترین اجرا را دارد. اینکه در آن فیلم بگردیم و دیالوگی را پیدا کنیم که مثلا برای ابتدای کلیپ ما مناسب باشد  کار شایسته ای نیست. این کار بیشتر از اینکه برای نشان دادن هنر آن گوینده باشد برای نشان دادن هنر خود ماست. از نظر من باید بهترین صحنه اجرائی یک گوینده در یک فیلم انتخاب گردد و با در اختیار داشتن 30 الی 70 برش کوتاه ، صحنه ها را بهنگام تدوین با اولویت خاصی پشت سر هم چید. مثلا گویش منوچهر اسماعیلی در کرامول ، همچنین مردی برای تمام فصول و دانتون بهنگام ایجاد نطق در دادگاه بهترین اجرای وی در طول تک تک این فیلمها جهت بهره گیری در یک کلیپ است.
  • هدف از ساختن یک کلیپ به نمایش گذاشتن گویشهای مختلف یک گوینده است. صداها نباید در طول کلیپ یکنواخت و مثل هم باشند. صدای عادی ، گاهی فریاد ، گاهی گریه ، گاهی خنده ، تیپهای مختلفی که اجرا کرده  و ... باید در کلیپ گنجانده شود.
  • اصل اولیه قرائت قرآن ایسنت که قاری با صدای آرام شروع کند و هرچه پیش می رود اوج بگیرد و در نهایت فرود داشته باشد و به آرامی تمام کند. در خوشنویسی هم وضع به همین منوال است. اگر دقت کرده باشید قسمتهای کشیده یک خط را در درجه اول در وسط آن لحاظ میکنند ، اگر حرفی که قابلیت کشیده شدن داشته باشد در وسط خط موجود نباشد اولویت با انتهای خط است و اگر در وسط یا انتهای قطعه ، حرفی برای کشیدن نباشد در نهایت در ابتدای آن این کار صورت میگیرد. در یک کلیپ هم باید چنین اصلی رعایت گردد. یعنی با صداها و نجواهای آرام گوینده، شروع و سپس صداها اوج میگیرند و در نهایت با صداهائی آرامتر ختم میشود.
  • استفاده از فیلمهای فراموش شده باعث جذاب تر شدن یک کلیپ میشود. بعنوان مثال استفاده از دوبله اول هفت دلاور که در آن جلال مقامی بجای استیو مک کوئین صحبت میکند و یا در دوبله اول پدرخوانده که بجای آل پاچینو ایفای نقش میکند و یا در دوبله اول برباد رفته* که بجای شخصیت اشلی سخن میراند به جذابیت یک کلیپ خواهد افزود.
  • کیفیت تصویری یک فیلم در کلیپ دوبله دارای آنچنان اهمیتی نیست که صدای آن اهمیت دارد. باید حتی المقدور با نرم افزارهائی خاص صداهائی که در برخی فیلمها ضعیف هستند تقویت یا اصلاح کرد تا صداها در یک ردیف صوتی به لحاظ شدت صدا باشند و در نهایت کلیپی ساخت که برای شنیدن بخشهائی از آن لازم نباشد وولوم دستگاه را برای شنیدن اصوات کم و زیاد کرد.
  • در ساخت کلیپ شایسته است از مشهورترین بازیگرانی که گوینده مورد نظر بجای آنها صحبت کرده شروع و به بازیگران درجه 2 و 3 رسید.
  • نام گوینده در ابتدای کلیپ باید بشکل تکست ثبت شود. همراه با عنوانی که خود دوست داریم او را بنامیم.  انتهای کلیپ هم اگر با تصویر یا ویدیوئی از خود هنرمند بهنگام اجرای وی در دوبله یا بخشی از مصاحبه وی باشد بر زیبائی کلیپ خواهد افزود.

-----------------------------------------------
پی نوشت:
               * دوبله اول برباد رفته صرفا در فیلمخانه ملی ایران و بشکل 35 میلیمتری موجود است. مدتی قبل طی تماسی که دوست گرامی حسین مطمئن زاده داشتم گفته شد که تبدیل این فیلم به ویدیو مستلزم هزینه است. به شخصه تمامی هزینه ها را قبول کردم. حسین عزیز اصرار داشت دوبله اول این فیلم ارزش هزینه کردن را ندارد چراکه دوبله ضعیفی است. درهرصورت من قبول کردم اینکار صورت گیرد... بواسطه گرفتاری، این کار رها شد... اکنون که یادی از دوبله اول برباد رفته شد بیاد این قصه افتادم که در صورت صلاحدید دوستان ، این کار را با نام سینماکلاسیک به انجام رسانیم. خود ایشان بهمراه پدر ، در سری قبل برنامه سینماکلاسیک که تهیه کننده آن خودش بود دوبله اول پدرخوانده را احیا و تبدیل به ویدیو کرد که کار شایسته ای بود.
دو سوم از دوبله اول لورنس عربستان هم در خارج از کشور و در اختیار  شخصی است که به نحوی بخشی از نسخه 70 میلیمتری دوبله این فیلم را در اختیار دارد. میشود برای دسترسی به این نسخه هم چنین پروژه هائی را مد نظر داشت...
(آخرین ویرایش در ۱۶-۸-۱۳۹۴ ۰۸:۳۸ صبح توسط: منصور.)
۱۶-۸-۱۳۹۴ ۰۸:۰۳ صبح
مشاهده سایت این کاربر یافتن همه ی ارسالهای این کاربر نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 


پیام‌های داخل این موضوع
RE: پیشنهادات،انتقادات و درخواست‌ها پیرامون کلیپ‌ها - منصور - ۱۶-۸-۱۳۹۴ ۰۸:۰۳ صبح

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان

شبکه های اجتماعیدرباره مادوستان ما
   
 
تمامی حقوق محصولات و امکانات این سایت برای سینما کلاسیک محفوظ است
وهرگونه کپی برداری و سو استفاده پیگرد قانونی دارد

پشتیبانی توسط : گروه سایت سازان برتر
MyBB © MyBB Group
دانلود آهنگ جدید
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی