وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

تاریخچه آنلاین دوبله و فیلم های کلاسیک

تخصصی ترین انجمن فیلم و دوبله در ایران

انجمن سینما کلاسیک مرجع دوبله
بروز ترین انجمن پارسی در زمینه دوبله

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

وب سایت سینما کلاسیک محفل عشاق دوبله و فیلم

تاریخچه آنلاین دوبله و فیلم های کلاسیک

تخصصی ترین انجمن فیلم و دوبله در ایران

انجمن سینما کلاسیک مرجع دوبله
بروز ترین انجمن پارسی در زمینه دوبله
نام کاربری:  
رمز عبور:     



کلمات کلیدی: دوبله های شیرشاه, دوبله کلاسیک شیرشاه, انیمیشن شیرشاه والت دیسنی, دانلود دوبله بهرام زند شیرشاه, شیرشاه سیمبا جلال مقامی,
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 
 
امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
نگاهی به دوبله های انیمیشن شیرشاه
نویسنده پیام
در انتظار تایید

وضعيت : آفلاین
ارسال ها:62
تاریخ ثبت نام:مرد ۱۳۹۵
گوینده موردعلاقه منوچهر اسماعیلی
دلنوشته من
شماره کاربری : 198
ارسال: #5
RE: نگاهی به دوبله های انیمیشن شیرشاه
[تصویر: 1486902504971.jpg]

تیمون


تیم دوبله تیمون در کشورهای مختلف:

[تصویر: 1486902325445.jpg]



وقتی سیمبای کوچک بواسطه مقصر دانستن خود در مرگ پدرش موفاسا از زادگاه خود فرار میکند تشنه و گرسنه به بیابانهای اطراف جنگل دیگری میرسد و در حالیکه با مرگ دست و پنجه نرم میکرد دیزنی از دو حیوان بازیگوش و با نمک خود رونمایی میکند. تیمون و پومپا نام این دو حیوان با نمک است که ناجی سیمبا میشوند. تیمون نسبت به پومبا حیوان باهوشی ست. تیمون با نجات سیمبا به نوعی سرمایه گذاری میکند. زیرا او خوب میداند که این توله شیر ضعیف بزودی بزرگ میشود و میتواند امنیت آنها را تضمین کند.

عوامل تولید شیر شاه گویندگی تیمون را به نیدن لانی واگذار میکنند. نیدن لانی گوینده تیمون صدای نازک و بانمکی دارد. او تند و سریع حرف میزند و گوینده شایسته ای برای تیمون محسوب میگردد. در خصوص شایستگی صدای لانی همین بس که دیزنی برای شیر شاه دو و سه نیز از صدای او بجای تیمون بهره میبرد. این اتفاق برای گویندگان ژاپنی و اسپانیایی و آلمانی و عبری (اسرائیلی) نیز صدق میکند.  به دیگر شخصیتهایی که او بجایشان گویندگی کرده است دقت کنید:

[تصویر: 1486902325344.jpg]


بهرام زند برای این شخصیت بر خلاف سایر شخصیتهای شیر شاه نیاز به یک گوینده تیپ گو داشت. همت مومیوند با تیپ گویی بی نظیرش یکی از ماندگارترین گویندگیهایش را در شیرشاه به ثبت میرساند. تیمون از معدود شخصیتهای شیر شاه بود که برایش تیپ سازی کردند. این صدا آنقدر روی این شخصیت درست می نشیند که حتی گلوریها نیز به مدد تجربه محمدرضا صولتی صدای همت مومیوند را در دوبله گلوری روی تیمون تقلید میکند. در کنار مزخرف بودن دوبله گلوری باید عرض کنم که تنها نقطه قوت آن همین صدای تیمون بود و بس. اما زحمات صولتی در کنار انتخابهای افتضاح آنها برای سایر شخصیتها کاملا گم میشود.


[تصویر: 1486902325263.jpg]

پومبا


تیم دوبله پومبا در سایر کشورها:

[تصویر: 1486902325192.jpg]



پومبا گراز (یا بعبارتی خوک وحشی ) خنگ و راحت طلب و شکمویی بود که بقایش را مدیون زرنگیهای تیمون است. ارنیه سابلا با آن صدای ضخیم خود بخوبی این شخصیت را کامل میکند. این شخصیت کارتونی بعد از معرفی در شیرشاه بقدری معروف میگردد که دیزنی از او برای سایر انیمیشنهای خود استفاده میکند و چون صدای سابلا برای این شخصیت بسیار مناسب بود دیزنی در تمام انیمیشنهای خود که پومبا در آن شرکت دارد از صدای او استفاده میکند.


[تصویر: 1486902325061.jpg]


پومبا نیز مانند تیمون همچنان به یک تیپ گو  نیاز داشت. محمد عبادی با آن صدای اتو کشیده خود که نزدیک به صدای خسرو شاهی ست دارای صدای دومیست که معمولا در انیمیشن ها از آن بهره میبرد. نمونه آن صدای بوشویک در لوک خوش شانس است. عبادی تمام همت خود را معطوف آن میکند تا به صدای بوشویک خود کمی حجم بدهد و آنرا بخراشد تا بتواند صدایش برای یک گراز مناسب شود و الحق که در اینکار کاملا موفق میشود.

او یک صدای پر حجم را که بصورت خراشیده از حنجره اش بیرون می آید را برای پومپا در نظر میگیرد. صدائیکه واقعا گوئی از حنجره این شخصیت کارتونی بیرون می آید. در واقع بهرام زند در ادامه انتخابهای مناسب و بجای خود از همت مومیوند و محمد عبادی بدرستی بجای این دو شخصیت دیزنی استفاده میکند. بهترین مهره گلوریها یعنی محمدرضا علیمردانی که اینروزها صدای او را بواسطه برنامه دیرین دیرین زیاد میشنوید با ابداع یک لهجه آذری روی پومبا بنظر من نه تنها این شخصیت را نابود میکند بلکه آشکارا به شعور همه توهین میکند.

شاید اگر او از این تیپ در انیمیش دیگری استفاده میکرد به او اشکالی وارد نمیشد اما شیرشاه یک اثر بزرگ سینمایی بود و جای چنین جلف بازیهایی نبود. هر چند بطور کلی اصلا دوبله گلوریها در حد و قواره ای نیست که بخواهد با دوبله بهرام زند مقایسه شود اما در بین گلوریها تنها کسانی را که میتوان تا حدودی حسابشان را از سایر گلوریها جدا کرد همین دو نفر هستند. 

 

 

 
۲۵-۱۱-۱۳۹۵ ۰۱:۲۰ صبح
یافتن همه ی ارسالهای این کاربر نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 


پیام‌های داخل این موضوع
RE: نگاهی به دوبله های انیمیشن شیرشاه - کاربر حذف شده1 - ۲۵-۱۱-۱۳۹۵ ۰۱:۲۰ صبح

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان

شبکه های اجتماعیدرباره مادوستان ما
   
 
تمامی حقوق محصولات و امکانات این سایت برای سینما کلاسیک محفوظ است
وهرگونه کپی برداری و سو استفاده پیگرد قانونی دارد

پشتیبانی توسط : گروه سایت سازان برتر
MyBB © MyBB Group
دانلود آهنگ جدید
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی