انجمن سینما کلاسیک
بهترین تیپ گوئیهای گویندگان در فیلمهای فارسی و خارجی - نسخه‌ی قابل چاپ

+- انجمن سینما کلاسیک (http://cinemaclassic.ir)
+-- انجمن: سالن دوبلاژ ایران (/Forum-%D8%B3%D8%A7%D9%84%D9%86-%D8%AF%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%98-%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86)
+--- انجمن: گویندگان و دوبلورها (/Forum-%DA%AF%D9%88%DB%8C%D9%86%D8%AF%DA%AF%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%AF%D9%88%D8%A8%D9%84%D9%88%D8%B1%D9%87%D8%A7)
+--- موضوع: بهترین تیپ گوئیهای گویندگان در فیلمهای فارسی و خارجی (/Thread-%D8%A8%D9%87%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D8%AA%DB%8C%D9%BE-%DA%AF%D9%88%D8%A6%DB%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%DA%AF%D9%88%DB%8C%D9%86%D8%AF%DA%AF%D8%A7%D9%86-%D8%AF%D8%B1-%D9%81%DB%8C%D9%84%D9%85%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D9%88-%D8%AE%D8%A7%D8%B1%D8%AC%DB%8C)



بهترین تیپ گوئیهای گویندگان در فیلمهای فارسی و خارجی - زاپاتا - ۱۱-۷-۱۳۹۴ ۰۱:۴۸ عصر

گویندگان بسیاری در تاریخ دوبله با تکیه بر تیپ سازی و استعداد خود توانستند خالق صداهایی ماندگار و به طبع آن موجب جاودانگی یک هنرپیشه یا فیلم شوند. این تیپ گویی ها ، هم در نقش های کمدی بوده و هم جدی . مانند گویندگی حسین عرفانی بجای همفری بوگارت که با صدای اصلی گوینده تفاوتهایی دارد و بیشتر به یک تیپ سنگین و منحصر بفرد نزدیک است. از دوستان می خواهم بدون محدودیت بهترین تیپ گوئیهای تاریخ دوبله را از دیدگاه خود منتشر کنند . شاید گوینده ای تیپی را در فیلمهای مختلف تکرار کرده باشد اما آن فیلمی که بیشتر مورد توجه شماست را نام ببرید. اگر این نظرات همراه با جزئیات و نام فیلم و بازیگر باشد که بسیار عالی خواهد بود.

[تصویر: th?id=JN.gQroi1XYrzUyIJBE332%2btg&am...;amp;h=300]



RE: بهترین تیپ گوئیهای گویندگان در فیلمهای فارسی و خارجی - برو بیکر - ۱۲-۷-۱۳۹۴ ۱۲:۳۳ صبح

درود بر زاپاتا
زاپاتای عزیز تصمیم داشت تا این جستار در بخش نظر سنجی استارت بخورد، اما از آنجا که موضوع می تواند دارای محتویات جالبی باشد به این نتیجه رسیدیم تا در سالن دوبله مطرح شود و پس از گذشت مدتی می توان از بین تیپ گوئیهای متمایز گویندگان ، از تیپ های پیشنهادی دوستان در همین تاپیک ، یک نظر سنجی ناب را در تالار نظر سنجیها برگزار نمائیم.

یکی از تیپ گوئی های شاخص گویندگان عزیز ما که بنظر من بسیار شاخص می باشد گویندگی بجای یکی از شخصیت ها مظلوم سینماست که توسط استاد بلامنازعه تیپ گوئی منوچهر اسماعیلی تبدیل به یکی از جاودانه ترین شخصیتهای عمر من گردید.
درسواوزالا یکی از زیباترین فیلمهایی بود که در اوایل دهه شصت بر پرده سینما ها نقش بست. جدای از زیبا بودن این فیلم ، یکی از شاهکارهای تیپ گویی در دوبله توسط منوچهر اسماعیلی در این فیلم رقم میخورد. این تیپ بعدها توسط استاد در هیچ فیلم دیگری تکرار نگردید و همین موضوع باعث گردید تا این نقش بیش از پیش جاودانه گردد.

استاد در این فیلم از ویژگیهای فردی خود استفاده می کند و بخوبی برای مخاطب این ذهنیت را ایجاد می کند که زبان مادری درسو زبان دیگریست و او با آموخته های  خود با بیگانگان حرف می زند. این موضوع با جابجایی فعل و فاعل کاملا مشهود است.
استفاده از کلمه مَنیم بجای من یا من هم یکی از ابتکارات دلنشین استاد بود.
جدای از آن تحریر صدای او وقتی آرام صحبت می کند و یا وقتی بشدت عصبانی می شود بسیار ستودنی می باشد.

این فیلم زیبا را من بارها و بارها دیده ام. منوچهر اسماعیلی در طول فیلم کلمه کاپیتان را با بیش از 7 لحن مختلف صدا میزند. انصافا تیپ گویی بجای درسو را باید یکی از شگفت انگیزترین تیپ گوئیهای استاد دانست. هرچند فیلم خود به تنهایی ، فیلم جذابی می باشد اما باید پذیرفت که دوبله این فیلم جذابیت آنرا دو چندان نموده است.
فریادهای درسو زمانیکه در می یابد چشمانش ضعیف شده است و تیرش خطا می رود و یا هنگامیکه برای دور کردن یک حیوان وحشی در دل تاریک جنگل با او صحبت می کند چیزی فراتر از دوبله ست.




[تصویر: 14439041371.jpg]    [تصویر: 14439041372.jpg]



RE: بهترین تیپ گوئیهای گویندگان در فیلمهای فارسی و خارجی - منصور - ۱۸-۷-۱۳۹۴ ۰۷:۲۵ عصر

تیپ در دوبله ، در حقیقت شکلی از صداست که در چندین فیلم به کرات (روی یک شخصیت یا شخصیتها و بازیگران) مورد استفاده قرار گیرد و نزد تماشاگر و شنونده تبدیل به یک نماد یا الگوی خاص گردد. صدای منوچهر اسماعیلی روی مونزوک در فیلم درسو اوزالا از نظر من یک تیپ محسوب نمیشود چراکه همانطور که بروبیکر عزیز گفتند اسماعیلی این صدا و لحن را هرگز در فیلم دیگری تکرار نکرد. وی این فیلم را در سال 1358 شخصا دوبله و خود بجای ماکسیم مونزوک در نقش درسو اوزالا صحبت کرد. درسو شخصیتی است که دور از اجتماع و تمدن در دل جنگل زندگی میکند. طبیعی است کلام و لحن وی با گویش کسانی که از شهر بدانجا آمده اند فرق داشته باشد. اسماعیلی به مدد سالها تجربه و شناخت درست شخصیتهای سینمائی ، گویشی خاص را برای درسو ساخت که در تاریخ دوبله ایران مانند ندارد و هرگز نخواست (و شاید موقعیت مشابهی پیش نیامد) که آنرا روی نقش و کاراکتری دیگر تکرار کند.

تیپهای ابداعی گویندگان توانمند فیلم در ایران کم نیست که من فقط به برخی از آنها اشاره میکنم و دوستان - بشکل کاملتر - به هرکدام از آنها در همین تاپیک خواهند پرداخت.

صدای مرحوم حمید قنبری بجای جری لوئیس 
         (وی این صدا را در ابتدا برای شخصیتی رادیویی بنام فوفول اجرا کرد ، سپس آنرا در دهان جری لوئیس کمدین آمریکائی گذاشت و در همان زمان ، همین تیپ را برای منصور سپهرنیا - بخصوص در فیلمهائی که سپهرنیا و رئوفی و متوسلانی هرسه حضور داشتند- اجرا کرد. قنبری در اضافه گویی و گاه تحریف کلام بازیگر ید طولائی دارد و بطور مفصل بعدها به وی  و کارهایش خواهیم پرداخت و ترجیح میدهم شب عید سال 1395 کلیپی از کارهای این گوینده بسیار توانمند بجای جری لوئیس پیش کش دوستان کنم)

صدای مرحوم محمدعلی زرندی بجای نورمن ویزدم
           (محمدعلی زرندی گوینده ، مدیر دوبلاژ ، بازیگر و هنرمند توانای سینمای ایران به مدد سالها حضور در صحنه تئاتر و سینما و دوبله ، با بهره گیری از صدای یک شیرین عقل که به گفته خودش در سالن سینما به همان لحن به زرندی گفته بود "مگه آزار داری که منو از جام بلند میکنی" ، تیپی ساخت که یک بازیگر دلقک انگلیسی بنام نورمن ویزدم را در ایران تبدیل به یک اسطوره کرد! بازیگری که در سطح بین المللی در بین بازیگران بزرگ تاریخ سینما جایگاهی ندارد و حتی در بین بزرگان سینمای کمدی نیز فاقد ارزشهای هنری است ، اما در ایران همگان او را در کنار لورل و هاردی ، جری لوئیس و حتی چاپلین و هارولد لوید بعنوان یک کمدین بزرگ قرار میدهند و این مهم ، نشان از قدرت تیپ سازی زرندی بجای این بازیگر انگلیسی است که جز در ایران و انگلیس محبوبیتی در سطح بین المللی ندارد)

صدای مرحوم ایرج دوستدار بجای جان وین
          (ایرج دوستدار - این نابغه عالم دوبله - برای بازیگر بزرگ سینمای آمریکا که خود نمادی از غرب محسوب میگردد ، لحن و کلامی را برگزید که هرگز نمیتوان وی را بدون این صدا حتی بجا آورد. جان وین طوری سخن میگوید که انگار با ادبیات لمپنیسم ایران از یکسو و با تمام ضرب المثلها و کنایات فارسی آشناست. ترکیب صلابت ظاهری جان وین با استحکام کلام وی که همه را به باد ریشخند و تحقیر میگیرد و ابائی از گفتن هیچ چیز ندارد شخصیتی در سینماهای ایران خلق کرد که هم جدی بود هم شوخ ، هم کلامش گزنده بود هم شیرین ، هم جذاب بود هم غیرقابل تقلید. وی بعدها همین صدا را بجای باد اسپنسر - بويژه در فیلمهای وی با ترنس هیل - و همچنین بجای ادی کنستانتین بکار برد که بازهم موفق بود)

صدای منوچهر اسماعیلی بجای پیترفالک - بیگ ایمانوردی
          (اسماعیلی در فیلم معجزه سیب صدایی را - با الهام از یک شخصیت که به روایت خودش وی را در داخل یک گاراژ ملاقات کرده بود - روی پیترفالک ابداع کرد که بعدها یک جریان خاص شد. جریان از جهت که بازیگر مشهور سینمای ایران - رضا بیگ ایمانوردی - بکه بازیگر فیلمهای جدی و گاه خشن سینمای ایران بود با شنیدن صدای اسماعیلی روی پیترفالک، از او خواست در فیلمهائی که وی منبعد در سینمای ایران بازی میکند صحبت کند. صدای ابداعی اسماعیلی روی فالک حالتی طنز داشت و بیگ ایمانوردی به مقتضای این صدا شیوه بازیگری خود را از حالت جدی به جدی همراه با ظنز و لودگی برد و این نشان از قدرت یک گوینده در الگو دهی یا تغییر الگوی یک بازیگر توانمند در سینمای ایران است. اولین بار اسماعیلی این صدا را دقیقا در نسخه ایرانی شده همان فیلم با نام گدایان تهران روی بیگ گذاشت که بسیار مورد توجه قرار گرفت و از آن پس این صدا مختص این بازیگر مشهور ایرانی شد. اسماعیلی بعدها و جدای از فیلمهای سینمائی با حضور وی ، در سریالی با نام ستوان کلمبو همین صدا را روی پیتر فالک تکرار کرد. وی در اوایل دهه 60 در برنامه صبح جمعه با شما همین تیپ را روی شخصیتی رادیوئی بنام کاراگاه کازانو - که یک کاراگاه نابغه بود - تکرار کرد که بازهم مورد توجه قرار گرفت)

صدای فریدون ابوضیا بجای شخصیت انگلیسی 
            (در سریال دلیران تنگستان -ساخته همایون شهنواز - در سال 1352 برای اولین بار صدای خاصی از دهان هایباز استپانیان در نقش مستر انگلیسی شنیده شد که بعدها در فیلمها و سریالهای مختلف، تیپ صدای انگلیسی زبانهائی شد که فارسی صحبت میکردند. فریدون ابوضیا  بعد از انقلاب پس از حضور در چند فیلم سینمائی به دلیل مشکلات سیاسی از عرصه هنر و سینما بیرون رفت. ابوضیا که خود چهره ای با شمایل غرب داشت و ظاهرا سالها در غرب زندگی کرده بود بخوبی میدانست که یک انگلیسی زبان اگربخواهد فارسی صحبت کند لحن او و نحوه ادای کلمات به چه شکلی خواهد بود. وی لحنی که روی استپانیان بود را قوام بخشید و پس از انقلاب بشکل بهتری عرضه کرد که در فیلمها و سریالهای مختلفی استفاده و تقلید شد.


این بحث ادامه دارد...


         



RE: بهترین تیپ گوئیهای گویندگان در فیلمهای فارسی و خارجی - واتسون - ۱۶-۹-۱۳۹۴ ۱۱:۳۸ صبح

سلام خدمت همه دوستان عزیز
در ادامه بحث جالب تیپ گویی ، بنده هم به چند مورد اشاره می کنم:

صدای جواد پزشکیان به جای شخصیت مار در کارتون ها

[تصویر: 14489587721.jpg]

 مانند کارتونمگ مگ و دوستان زبل ،کارتون کتاب جنگل و کارتونرابین هود دوبله دوم


صداهای منوچهر اسماعیلی و زنده یاد اصغر افضلی به جای زوج چیچو و فرانکو 

  صداهای جواد پزشکیان و زنده یاد افضلی   در مجموعه  چاق ولاغر  که مشابه  چیچو و فرانکو بیان شده اند.

صدای شهروز ملک آرایی به جای شخصیت کاپیتان لیچ درکارتون گالیور و مشابه آن در کارتون های دیگری مثل  ماجراهای هاکلبری فین نیز تکرار شده است.
تیپ صدای کاپیتان لیچ در کارتون هاکلبری فین:
http://s6.picofile.com/file/8226596234/sh_malek_araei.mp3.html

(صدای شهروز ملک آرایی برای گویش شخصیت پهلوون فرصت در کارتون شکرستان هم بسیار جالب بود)

 صدای ناصر طهماسب به جای زنده یاد نعمت الله گرجی با لهجه ای خاص.


 صداهای زنده یادان  حسن عباسی و عزت الله مقبلی در نقشهای لورل و هاردی


صدای زنده یاد اصغر افضلی به جای وودی آلن


صدای اکبر منانی  به جای زبل خان و مشابه آن در کارتونهای دیگری مثل پسرک غازچران


صدای محمد عبادی  به جای بوشوگ در کارتون لوک خوش شانس و کارتون بوشوگ


گویش شخصیت  پدر فئودور هم در فیلم 12 صندلی توسط زنده یاد حسین رحمانی هم بسیار عالی بود که نمی دانم در فیلم دیگری تکرار شده است یا خیر؟


در پایان هم یادی می کنم از زنده یادان احمد مندوب هاشمی،  علیرضا بدر طالعی  و منصور غزنوی که در کارتونهای متعددی تیپهای جالبی را خلق می کردند از جمله دهکده حیوانات و رامکال که اخیرا" پخش شده اند.






مطلب تکمیلی
با اجازه دوستان تیپ دیگری را هم در انتها اضافه می کنم:
شخصیت دکتر (بز)  در کارتون های  پسر شجاع و دهکده حیوانات و مشابه آن استاد با که معمولا" توسط زنده یاد پرویز نارنجیها و تورج نصر گویندگی می شد.


[تصویر: 14495633471.jpg]



RE: بهترین تیپ گوئیهای گویندگان در فیلمهای فارسی و خارجی - زینال بندری - ۱۶-۹-۱۳۹۴ ۱۱:۲۸ عصر

یک اجرای مشابه فیلم دوازده صندلی از حسین رحمانی در فیلم "مردان طلایی"
دانلود