انجمن سینما کلاسیک
مسابقه جادوی صدا - نسخه‌ی قابل چاپ

+- انجمن سینما کلاسیک (http://cinemaclassic.ir)
+-- انجمن: سالن سینما ، تلویزیون و رادیو در ایران (/Forum-%D8%B3%D8%A7%D9%84%D9%86-%D8%B3%DB%8C%D9%86%D9%85%D8%A7-%D8%8C-%D8%AA%D9%84%D9%88%DB%8C%D8%B2%DB%8C%D9%88%D9%86-%D9%88-%D8%B1%D8%A7%D8%AF%DB%8C%D9%88-%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86)
+--- انجمن: تلویزیون در سینماکلاسیک (/Forum-%D8%AA%D9%84%D9%88%DB%8C%D8%B2%DB%8C%D9%88%D9%86-%D8%AF%D8%B1-%D8%B3%DB%8C%D9%86%D9%85%D8%A7%DA%A9%D9%84%D8%A7%D8%B3%DB%8C%DA%A9)
+--- موضوع: مسابقه جادوی صدا (/Thread-%D9%85%D8%B3%D8%A7%D8%A8%D9%82%D9%87-%D8%AC%D8%A7%D8%AF%D9%88%DB%8C-%D8%B5%D8%AF%D8%A7)

صفحه‌ها: 1 2 3 4 5 6 7 8


RE: مسابقه جادوی صدا - کاربر حذف شده3 - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۱:۲۵ صبح

 به موارد کاملا درست و به جایی اشاره کردید و حسن دقت شما رو تحسین می کنم...
یک نکته ای که چند وقت ذهن من رو درگیر کرده اینه که چند سالی هست به دلایلی که تمایلی به اشاره به آن ها ندارم از دوبله با عنوان مافیا نام برده میشه و جالب اینکه مسابقه ای که هم که برای این قضیه ترتیب داده میشه مافیایی تولید،ضبط و حتی پخش میشه.از جمله شاخص های مافیایی میشه به این مورد اشاره کرد که در مسابقاتی این چنینی حتی در خارج از کشور رای بییندگان در صعود به مراحل بعد تاثیر داره اما ما در این مسابقه با چنین موردی روبرو نیستیم و حتی وقتی خانم یا آقای داور در پیجش یا حضورا مورد مواخذه قرار می گیرند که چرا فلانی حذف شد غیرمستقیم می گویند ما بهتر می دانیم یا شما؟!و انگار یادشان می رود ذائقه مخاطبان سالهاست که دوبله خوب را تشخیص می دهند که اگر اینطور نبود سریال ها و فیلم های ماندگارِ ذهن مخاطبانشان بهترین دوبله ها را نداشتند.
خیلی ناگفته ها هست که گفتنشان سودی عاید کسی نخواهد کرد..بیشتر مردم از پشت صحنه بی اطلاعند و هرطور که دلشان می خواهد قضاوت می کنند..بیرون از گود نشسته اند و می گویند لنگش کن!آن ها حتی در باورشان نمی گنجند که فلان دوبلور ممکن است با آن چه که در ذهنشان پرورانده اند فرق داشته باشد.اتفاقی که در رویارویی من با یکی از دوبلورها افتاد و آن قدر زننده با من برخورد کردند که تمام خاطرات کودکیم از صدایشان تغییر کرد..آن وقت بعضی مردم توی دنیای مجازی قربان صدقه شان می روند و ما را محکوم به کم سوادی و کج فهمی و بدصدایی می کنند..و چقدر می رنجی وقتی چند نفر با بی انصافی تمام بگویند هیچ صدای خاصی در برنامه نبود یا چقدر شرکت کنندگان کم سواد هستند.
من علاوه بر این ها از حذف شدن دوستانم مثل آقای پارسا کجوری،خانم استواری و خانم دهستانی به شدت ناراحت هستم چون معتقد بودم لایق صعود بودند.اما متاسفانه بی عدالتی حالا دیگر حتی فریاد هم ندارد....


RE: مسابقه جادوی صدا - هایدی - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۱۰:۵۴ صبح

سرکار خانم شب بو با توجه به صحبت هایتان یک سوال از شما دارم؛

اگر شما از مسابقه حذف نمی شدید باز هم از وجود باند و مافیا در دوبله و این برنامه صحبت می کردید؟ باز هم از رفتار به قول خودتان زننده دوبلوری که خاطرات کودکیتان بوده اند صحبت می کردید؟ یا این حرف ها فقط بخاطر ناراحت بودنتان از حذف شدن است؟


RE: مسابقه جادوی صدا - کاربر حذف شده3 - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۲:۵۲ عصر

خانم هایدی عزیز اگر تنها و صرفا ناراحتی من در مسابقه در گفتن جملاتی که عرض کردم تاثیر داشتند مطمئن باشین حقایق پنهانی را برملا می کردم که گفتنشان بسیار تلخ و غیرقابل باور بود. من انکار نمی کنم که از حذف شدنم ناراحت هستم اما مطمئن باشید اگر قصد افشاگری یا ابراز ناراحتیم را داشتم می توانستم از راه های بهتر و موثرتری مثل صفحه اینستاگرامم،فیس بوک و حتی افرادی با نفوذ بسیار زیاد استفاده کنم.اما من شخصیت و غرورم را قطعا به ناراحتیم در مسابقه ارجعیت داده و خواهم داد.


RE: مسابقه جادوی صدا - هایدی - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۴:۲۵ عصر

خانم وجدانی گرامی؛
شما از مافیا و حقایق پنهانی صحبت می کنید بدون اینکه دلیل قانع کننده ای بیاورید. اگر این مسائل برایتان مهم نیست درست نیست بدون ارائه دلیل قانع کننده برای حرف هایتان صرفا به این دلیل که امتیازتان کم بود و حذف شدید وجود مافیا را به کل دوبله و این مسابقه ربط بدهید.
نقش نداشتن رای مردم در این مسابقه شاخص مافیایی بودن برنامه نیست، دوبله یک حرفه بشدت تخصصی است، الان عامه مردم نه افرادی که در این حرفه مشغول یا پیگیر و علاقه مند هستند چند نفر از دوبلورها را می شناسند؟ (صرفا چند دوبلوری که سابقه بازیگری و اجرا دارند و کلا جلوی دوربین بودند و عامه مردم با چهره آنها آشنا هستند) حالا این افراد چقدر با اصطلاحات تخصصی دوبله آشنا هستند که بخواهند رای های تخصصی هم بدهند. همین دوبلورهایی که شما از برخوردهایشان ناراضی هستید با بهترین دوبله ها در این سال ها ذائقه مخاطبان را بالا برده اند. دوبله خوب صرفا با ذائقه مخاطب خلق نمی شود، اگر سال ها زحمت و پشتکار و تلاش دوبلورها نبود هیچ وقت بهترین دوبله ها برای فیلم ها و سریال های ماندگار بوجود نمی آمد.
بالاخره دوبلورها هم در قبال حرفه خود مسئول هستند و درست نیست که اگر به کسی ایراد گرفتند یا امتیازی ندادند متهم به وجود مافیا و حقایق پنهانی شوند.
نکته دیگر اینکه اگر دوبلوری با شما یا دیگر شرکت کنندگان رفتار خوبی نداشته است هم دلیل نمی شود که بفرمایید مردم از پشت صحنه دوبله بی اطلاع هستند و اشتباه می کنند که در فضای مجازی قربان صدقه دوبلورها می روند.
البته بیان نارضایتی بخاطر حذف شدن از مسابقه فقط محدود به شما و دوستانتان در اینجا نمی شود؛ آقای نیکوگر را هم دیدم که گفتند دوبلورها در حقشان کم لطفی کردند و خانم دهستانی هم گفتند که آقای مدقالچی به هر سه اجرایشان صفر دادند.
از یک طرف دیگر هم می شود به این قضایا نگاه کرد و آن هم نظر برندگان این مسابقه است، اینکه نظر آنها درباره شرایط مسابقه چیست؟
در هر حال این یک مسابقه است (با تمام اشکالاتی که دارد، البته از برنامه های بدرد نخوری مثل سه شو بهتر است) که قرار نیست همه برنده شوند و نهایتا یک نفر برنده نهایی خواهد بود، امیدوارم دوستانی که حذف می شوند اگر اعتراضی نسبت به حذف شدنشان دارند با دلیل قانع کننده بیانش کنند و فورا همه چیز را به مسائل پشت پرده ربط ندهند.
برای شما و دوستانتان آرزوی موفقیت دارم.


RE: مسابقه جادوی صدا - کاربر حذف شده3 - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۵:۳۸ عصر

اگر در من بیان مدارک و شواهدی برای حرف هایم ضعیف عمل کرده ام دقیقا به دلیل حرمتی است که برای خیلی از افراد و امور قائلم.لفظ مافیایی یک لفظ ابتکاری و خاص بنده نبوده است و من از زبان حداقل سه تن از پیشکسوتان دوبله شنیده ام اما این که بخواهم برای اثبات حرفم اسمی ببرم و یا دلیلی قطعا این کار را به دلیل حفظ هویت اجتماعی و فرهنگی بعضی افراد نخواهم کرد حتی اگر باعث شود حرف هایم نادرست و بی اعتبار به نظر بیایند.اما این که شما تمامی حرف های من را صرف ناراحتیم از حذف شدن در مسابقه بدانید واقعا بی انصافی است.مطمئن باشید اگر من در پی حقی باشم و یا اعتراضی داشته باشم قطعا این جا آن را مطالبه و دادخواهی نخواهم کرد. در مورد موارد بعدی هم که اشاره فرمودید نمی دانم کجای حرف هایم این معنی را رسانده ام که دوبله تخصصی تاثیری در ماندگاری فیلم نداشته است یا مردم اشتباه می کنند قربان صدقه شان می روند؟!واقعا از شما تمنا دارم متن من را این بار بدون اینکه فک کنید در پی اعتراض هستم یا صرف ناراحتیم از مسابقه نوشته ام بخوانید.به نظرم حرف های من حداقل به اندازه شما سوگیرانه نیست.مقضود من این است که خوب بود اگر درصدی هم به سلیقه مخاطب اهمیت داده می شد هر چه باشد آن ها مصرف کننده محصول دوبله هستند.هر چند من در متنم به بی اطلاعی بعضی از مخاطبان هم اشاره کرده ام و ابراز رنجشم از تلقی آن ها از افراد مسابقه است نه دوبلورها!!
من فک می کنم علی رغم توضیحاتی که داده ام شما همچنان اصرار دارید که من به دلیل حذف شدن در مسابقه صحبت هایم را عنوان می کنم و همین باعث می شود همه نوشته های من را با همین پیش فرض بخوانید. الان چندین ماه از اتمام مسابقه می گذرد و من حتی در صفحه اینستاگرامم یک خط یا کلمه در مورد جادوی صدا و اعتراض در پیج کسی ننوشته ام چون به نظرم یک مسابقه بود و تمام شد و رفت و هنوز هم بر سر این نظر هستم.


RE: مسابقه جادوی صدا - آدری هپبرن - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۶:۵۴ عصر

خانم هایدی گرامی 
اینکه بنده یا خانم شب بو در  این مورد صحبت می کنند به این معنا نیست که چون حذف شده ایم این صحبتها را می کنیم.کما اینکه دو تن از دوستانی که در مرحله اول حذف شدند نیز همین نظرات را دارند.همچنین دوتن از گویندگان سازمان که با ایشان صحبت کردم و مسابقه را دیده بودند.از یکی از خانم ها رضایت آنچنانی نداشتند و نظرشان این بود که در مرحله اول باید حذف می شدند.اما در کمال تعجب ایشان به مرحله نهایی رسیدند! در حالی که رکورد تنوع سکانس را در بین همه شرکت کنندگان داشتند و همه جوره میدان برای بازی داشتند...کما اینکه خیلی از شرکت کنندگان با نقش های یکنواخت و معمولی جای هیچگونه بازی نداشتند.
نکته بسیار جالب توجه در برنامه دیشب از بین رفتن قوانین مسابقه و بالا آمدن هر سه نفر شرکت کننده بود . جالب است که در دیگر مراحل چنین فرصت استثنایی برای شرکت کنندگانی که خودی نشان داده بودند و تنها دلیل حذف شدنشان مشکل صدای استودیو که به آنها هیچ ربطی نداشت و حق مسلمشان بود که اجرای دوباره ای کنند و بخاطر ذیق وقت متاسفانه نتوانستند حتی از حق خود دفاع کنند و در نهایت اصلا قضاوت نشدند!!!! چیزی که حتی درباره دلیل آن هیچ توضیح قانع کننده ای داده نشد و در نهایت عذر بدتر از گناه اورده شد که به دلیل اینکه داور مورد نظر نمی دانسته صدای داخل گوشی فارسی است یا انگلیسی به این معنا که ما نمی دانستیم شما روی صدای فارسی صحبت می کنید یا خیر!!!!
در نهایت جالبترین موضوع موضوع حذف سکانس های پشت صحنه ای است که پس از هر مسابقه از شرکت کنندگان گرفته میشد تا رضایت یا عدم رضایت خود را بیان کنند . همه ی سکانس های گرفته شده در نهایت در  آرشیو باقی ماندند بی آنکه کسی از پشت پرده ماجراهای جادوی صدا باخبر بماند...
به قول خانم شب بو مسابقه ای بود و تمام شد ... اما این توضیحات فقط برای این است که کاش همیشه بدانیم که اگر برنده ایم همیشه به این معنا نیست که ما بهترین بوده ایم بلکه ممکن است فرصت هایی از کسانی گرفته شده باشد یا اینکه اقبال بزرگی به ما رو کرده باشد...(من لفظ مافیا را به کار نبردم به دلیل اینکه از مسائلی که خانم شب بو بیان کردند بی خبرم)
موفق باشید دوست عزیز


RE: مسابقه جادوی صدا - کاربر حذف شده2 - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۷:۱۱ عصر

سرکار خانم (شب بو) و  (ملانی) و (آدری هیبپرن):

البته مهم نیست کدامیک از شرکت کنندگان باشید، همانطور که مهم نیست من یا دوست عزیزم خان مظفر کدامیک از شرکت کنندگان هستیم. پیشنهاد می کنم نظرات بعضی از بینندگان این مسابقه را در ابتدای این موضوع(تاپیک) نوشته شده است را بخوانید. اوایل برای منهم قابل قبول نبود. اما هر چه می گذرد بیشتر به این موضوع پی میبرم که تمام ما بازیگران یک شوی تلویزیونی بودیم.
یعنی کسی نیامده بود تا صدای جدید کشف کند. پس اینقدر موضوع را جدی نگیرید. بنظر من باید با در نظر گرفتن احترام متقابل حرفها و نظراتمان را بگوئیم. اینطور که من متوجه شدم بینندگان تیزبینی این مسابقه را زیر ذره بین گذاشتند. در همین سایت وقتی نظرات را از اول تا انتها بخوانید متوجه می شوید که از قید تاریخ اشتباه در فوت گوینده ای گرفته تا تشخیص صدای اشتباه گوینده دیگر در این مسابقه اتفاق افتاده است. این مسابقه کلکسیونی از اشتباه بود.
مهم نیست که من و شما حذف شده ایم. متاسفانه اگر حرفی بزنیم به ما میگن چون حذف شدید اینو میگید. مهم اینجاست که حرفمون رو بزنیم تا شاید عبرتی شود و عوامل مسابقه بفهمند که مردم می فهمند. ما می فهمیم. کاربران این سایت می فهمند. همین برای من کافیست.
از اعضای این سایت که از علاقمندان حرفه ای به دوبله هستند هم می خواهم که منصف باشند و نظرات ما را به پای حذف شدن از مسابقه نگذارند. اگر ما نتوانیم در چنین فضایی که بودن یا نبودنمون دست خودمونه حرفمون رو بزنیم پس دیگه چه انتظاری از مسئولین داریم. هر چند همه در ابراز نظرشون آزادند اما خواهشا گفته های ما رو به پای حذف شدنمون نگذارید.
همین.
 
توضیح مدیر: آوردن نام واقعی کاربران بدون رضایت آنها خلاف قوانین است. البته ما در اینجا آکتورز و بولیت عزیز را گاهی با نام واقعی آنها (ناصر و ارشاد) خطاب می کنیم. این موضوع با رضایت دوستان صورت می گیرد. اما بجز خانم وجدانی (شب بو) سایر شرکت کنندگان تا این لحظه تمایلی به آشکار شدن نام واقعی نداشتند و هویت آنها نزد مدیران سایت محفوظ است. بنابراین پست رابین ویلیامز محترم ویرایش گردید.


RE: مسابقه جادوی صدا - ملانی - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۸:۲۳ عصر

جناب رابین ویلیامز

درست می فرمایید. مردم متوجه می شوند. استناد به گفته خانمی از عوامل برنامه می کنم که پس از ضبط برنامه
به بنده اظهار لطف داشتند و گفتند: شما صبر کنید برنامه پخش شه ... مردم می بینند ... مردم می فهمند.
ایشان درست می فرمودند. مردم نشان دادند تا چه حد دانا و آگاه هستند حتی در زمینه هنری چون دوبله
که تخصصی خاص می طلبد.
به نظر بنده هم باید احترام متقابل در گفتار وجود داشته باشد تا کلام بر دل بنشیند. امیدوارم صحبت ها
و نقدها از این به بعد با رنگی از مهربانی بیشتر به این سایت وزین جلوه ای خاص ببخشد.


RE: مسابقه جادوی صدا - ملانی - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۸:۴۶ عصر

شب بوی عزیز و نازنین

یکی از درسهایی که من به شخصه از این مسابقه گرفتم این بود که اگر روزی روزگاری
به شهرت رسیدم، فراموش نکنم که هر چه انسان مشهورتر ... حساسیت بر روی رفتار و کردارش هم بیشتر.
به شخصه برخورد و منش استاد ژرژ پطرسی را بسیار دوست داشتم و خیلی خوشحالم که تصور ذهنیم از
رابین هود دوران کودکی همانطور بدون خدشه و کدورت ماند.

بنده چندین بار مورد انتقاد قرار گرفتم که چرا در برابر برخورد یکی از داوران که گفت:
" صدای شما با هیچ چسبی به بازیگر نمی چسبید " سکوت کردی.
به نظر خودم در اون لحظه سکوت بهترین پاسخ بود و بعد از پخش برنامه به این نتیجه رسیدم
که سکوتم به اندازه میلیون ها چشمی که بیننده برنامه بودند، ارزش داشت.

اعتقاد قلبی من این است که برترین و نام آورترین هنرمندان اگر در ادب و متانت سرآمد نباشند ... هنرشان
خیلی زود از جلوه خواهد افتاد و جایگاهشان در قلب طرفدارانشان متزلزل خواهد شد.
 


RE: مسابقه جادوی صدا - منصور - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۰۹:۳۰ عصر

دوستان گرامی شرکت کننده در مسابقه جادوی صدا

من به چند نکته درخصوص اعتراضهای بجای شما اشاره میکنم و امیدوارم آبی باشد بر آتش شما.
انسانها همیشه از بی عدالتی ناراضی اند. آنچه باعث تحریک یک انسان میشود ظلمی نیست که در حق او شده. ظلمی که برای همکان بشکلی یکسان اعمال شود هرگز دیده نشده و به چشم نمی آید. آنچه یک انسان را می شوراند حس ظلمی است که در حق او روا شده است و در حق دیگری نه . به همین دلیل است که در تمام کتب تاریخی و مذهبی و فلسفی ، بیعدالتی در صدر تمام فلاکتهای بشری است و اگر توجه کرده باشید یکی از اصول مذهب تشیع  عدل الهی و قایل به عدل بودن ذات اقدس خداوندی است. انسانها همه شیفته عدالتند و به همان اندازه از بی عدالتی متنفر.

دوستان تازه وارد صفحه اول این تاپیک را مطالعه نمیکنند تا ببینند که خود من با دیدن تنها سه قسمت اولیه این مسابقه اقلا 13 مورد نقص در برنامه را شمردم نقصهائی که هرکدام از آنها پایه های یک برنامه تلویزیونی (بخصوص در نوع مسابقه ای آنرا) میتواند سست و متزلزل کند. آنجا گفتم که لازمه هر مسابقه ای آنست که پس از هرپاسخ از طرف شرکت کننده (عملی یا گفتاری) امتیاز وی محاسبه و در حضور دیگران اعلام شود. حساب کمیت باید همواره از کیفیت جدا باشد. وقتی شما پس از اجرای یک شرکت کننده شروع میکنید به نقد کار وی ، در واقع کیفیت سنجی میکنید و نه کمیت سنجی. اینکه در انتهای برنامه امتیازی اعلام میکنید این یعنی کمیت ملاک اصل بوده درحالی که از ابتدا تا انتهای مسابقه چنان تلقین کرده اید که کیفیت مهم است و کمیت خاصی بعنوان عدد و رقم و امتیاز ملاک نیست که اگر بود باید بخش به بخش و پس از هر پاسخ آنرا اعلام میکردید. جالب اینجاست که در انتهای برنامه ، در جهت تلفیق کمیت و کیفیت نظرات داوران تک به تک در مورد هر شرکت کننده خوانده میشود و سپس اعلام امتیاز میگردد. واقعا این چه بساط لوده ایست که فلان داور از نظر کیفی به فلان شرکت کننده میدهد : " شما میتوانستید بهتر باشید" اما همین شخص امتیاز بالاتری از کسی که به او گفته میشود :"خوب بودید" کسب میکند! بنابراین کل مسابقه با چنین شیوه امتیازدهی (که بیشتر از هرکسی داوران را زیر چتر امنیت قرار میدهد تا بیننده و شرکت کننده را ) تماما برای این قصه است که کسی متوجه نشود داور گرامی چه امتیازی به چه کسی داد. و همین اصل ، اساس عدالتی را که از آن صحبت شد را زیر سوال می برد.

نکته دوم اینکه خانم شیرزاد براساس کدام قاعده از ابتدای مسابقات تا انتهای آن در کلیه قسمتها (یا اکثر آنها) حضور داشته و دارد؟ آیا ایشان نسبت یا قرابتی با تهیه کنندگان برنامه دارد که حضورش آنهم به این غلظت ، الزامی بوده است؟ این حقیقت ، فی نفسه همان عدالت را در چیدمان خود داوران تحت الشعاع قرار میدهد چه رسد به اینکه از رعایت عدالت بین شرکت کنندگان صحبت کنیم.

نکته سوم عدم رعایت عدالت در انتخاب بخشهای مختلف فیلمها برای آزمودن مهارت شرکت کنندگان در دوبله آنهاست. اگر قرار است در یک مسابقه مهارتها سنجیده شود باید یک صحنه خاص (با تمام فراز و فرودهایش) انتخاب شود و همان صحنه را کلیه شرکت کنندگان دوبله کنند تا مشخص شود کدامیک بهتر عمل میکند . اینکه شما یکبار داستین هافمن را برای یکی از شرکت کننده ها انتخاب میکنید که حتی گوینده تثبیت شده اش (خسروشاهی) هم برای گویش آن صحنه چندین بار مجبور به ضبط مجدد گردیده را در قیاس با صحنه دیگری برای شرکت کننده ای دیگر قرار دهید که بازیگری گمنام صرفا دیالوگ ساده را در صحبتی عادی نجوا میکند کجای خط کش عدالت است که قضاوت کنید که این بهتر از آن گفت؟! اینکه سه نفر شرکت کننده در صحنه ای از فیلمی گویندگی کنند که یکی از آنها 10 جمله میگوید و نفر دوم 4 جمله و نفر سوم فقط 1 جمله ، کجای محک عدالت میتواند چنین عملکردی را قضاوت کند؟ ... و اصولا داور گرامی ، شخص شما با آنهمه سبقه هنری چطور بخود اجازه میدهید که در منزلت یک قاضی در برنامه ای شرکت کنید که حتی اصول اولیه عدالت را هم نه تنها در نظر بینندگان خاص ، بلکه در پیشگاه ملت ایران به سخره گرفته است؟

نکته چهارم اینکه دوستان گرامی و شرکت کنندگان در این برنامه ظاهرا بر فضائی که در نظرگاه گویندگان حرفه ای ما سالهاست آگاهی ندارند. وقتی در مراسم رونمائی فیلم آقا جلال و مستر رابرت در محضر  سرور گرامی جلال مقامی بودیم نگاهی به اطراف سالن انداختم و آه سردی از نهادم برآمد که تا این لحظه بر وجودم سنگینی میکند. پدر مرحومم یک اصل را به من حقیر یاد داد و آن اینکه اگر جائی دعوتت کردند باید سروقت آنجا باشی. وقتی شما را به جائی دعوت میکنند (چه مراسم عزا باشد ، چه شادی و چه هر جای دیگر) این یعنی شما را محترم حساب کرده اند. این یعنی برای شما ارزش قایل شده اند. این یعنی شما را لایق میدانند. پاسخ اینهمه محبت صرفا در حضور در مراسم میسر میشود. بی هیچ بهانه ای. به شخصه میدانم که سرور گرامی من با آنهمه سبقه و کبرسن ، چند روز قبل از مراسم به تک تک بزرگان دوبله زنگ زدند و آنها را دعوت کردند... در آنجا من از این جماعت حرفه ای کسی را ندیدم. هرچه بود گویندگان جوان بودند و بس. کجا بودند جناب اسماعیلی و طهماسب و جلیلوند و خسروشاهی و فلان و بهمان؟ کسانی که از نظر من حتی اگر خدای هنر هم باشند اما از اصول اولیه انسانیت و چنین مفاهیم بشری غافل بمانند پشیزی نمیتوان بر چنین رفتاری ارزش و امتیاز داد. زمانی رسم بود اگر کسی را به جائی دعوت میکردند و به هر دلیلی حضور نمی یافت ، نامه عذرخواهی اش قبل از دیگرانی که حاضر بودند به مراسم میرسید و قرائت میشد. واقعا هنرمندان دوبله ما در حال حاضر کجای نردبان اخلاق و رعایت اولیه اداب اجتماعی ایستاده اند؟ این مقدمه را عرض کردم تا برسم به این مقام که شرکت کنندگان عزیز ما چه توقعی در قضاوت از گویندگانی دارند که حتی برای هم قطاران خود هم ارزش قائل نیستند؟ آیا بیاد دارید که آقای مدقالچی در منقبت مرحوم مهدی آژیر (اسطوره تیپ سازی و نابغه دوبله ) چه گفتند ؟ " گوینده بدی نبود!" . انتظار دارید این داور گرامی به شخص شما بگوید عالی بودید یا بالاترین امتیازها را نثار کند؟! مدقالجی در سریال افسانه شجاعان حتی نتوانست بجای دو شخصیتی که بجای آنها صحبت میکرد (یوئه ووچون و زومینگ جو) تیپ سازی قابل باوری ارائه کند اما در ستایش کسی چون آژیر که میتوانست همزمان بجای 12 نفر با تیپ های مختلف در یک برنامه رادیوئی هنرنمائی کند میگوید :" کمی تا قسمتی ابری!" ... جماعت دوبله ما ، سایه هم را با تیر میزنند. این یک واقعیت است. حسادتهائی که گاه به دوبله مجدد برخی فیلمها منجر شده و میشود. اینکه ثابت کند من بهترم. گوینده ثابت یک نقش را به عمد دعوت نمیکنند و خود جای وی صحبت میکنند تا ثابت کنند من هم میتوانم. شما بجای همین رابرت رد فورد که مختص آقای مقامی است ببینید چند نفر دیگر صحبت کرده اند. یا ببینید بجای آلن دلون که با صدای خسرو مشهور شد ، در اوج شهرت چه کسان دیگری بدون دعوت از وی بجای وی صحبت کرده اند و الی ماشاالله...

نکته پنجم اینکه من  سال ها قبل در فارومی دیگر با دوست گرامی حامد عزیزی که بتازگی وارد میدان دوبله شده بود درگیری لفظی داشتم. ایشان ادعا میکرد انجمن گویندگان مرا به جمع خود راه نداد و مجبور شدم در انجمن تازه تاسیس گویندگان جوان مشغول بکار شوم. ادعا میکرد چندماه نیست که در دوبله کارتون مشغولم. ادعا میکرد همسرش شب، فیلم را ترجمه میکند و تا عصر فردا دوبله را خود وی آماده میکند. بر او تاختم جائی که گویندگان بزرگ ما در سالهای آغازین خود، یک ماه و گاه بیشتر روی یک فیلم زمان صرف میکردند و برای ترجمه درست چه مشقتها که نمی کشیدند و شما چه افتخاری برای دوبله یک روزه دارید ، عصبانی شد و هنوز که هنوز است از صحبتهای من رنجیده خاطر است. پس از سالها ، دقیقتر که نگاه میکنم می بینم امثال عزیزی حق داشتند راه خود را از گویندگان حرفه ای ما جدا کنند. آنها گویندگانی خوب اما عجول بودند و خوبی آنها در نظر گویندگان بزرگ ما فدای عجول بودنشان شد. آنها با اینکه پس از سالها ممارست در انجمن گویندگان جوان به گویندگانی خوب تبدیل شدند اما هنوز که هنوز است از سطح اولیه که در ابتدا در ان گام نهادند بالاتر نرفته اند. اینکه شرکت کنندگان خوب (و البته عجول) جادوی صدا تصور کنند که یک شبه میتوانند بواسطه یک مسابقه و چند سوال در انجمن گویندگان حرفه ای ما باشند از آن صحبت هاست. در حرفه دوبله همواره ادعا شده است که راه بر علاقمندان بسته نیست اما مروری بر تاریخ دوبله ایران ثابت میکند کسانی که وارد این حیطه شدند براحتی در این مسیر گام برنداشتند. برخی از آنها سرخورده شدند و یا آنها را سرخورده کردند. از خسروشکیبائی بگیرید تا اکبر زنجان پور. ... در این وادی آنانی موفق شدند که با چنین شکست ها و نه هائی میدان را خالی نکردند. آنهائی در میدان ماندند که مرد و زن میدان بودند. از اینکه امتیازی زایل شده یا حقی برباد رفته نباید رنجید. کسی که در علاقه و خواسته اش ابرام و اصرار دارد هرگز سرخورده نشده میدان را خالی نمیکند و با وجدان خود و خدا و دیگران جدال نمیکند. نردبان ترقی از میان شکست ها بالا می رود...

 

 

 

 

 

 


RE: مسابقه جادوی صدا - کاربر حذف شده15 - ۲۸-۲-۱۳۹۵ ۱۰:۵۵ عصر

شب بوی عزیز،
سایت سینما کلاسیک در واقع سایت شماست، اینجا همه با عقاید گوناگون دور محور دوبله گرد آمده اند تا شاید (و البته فقط شاید) جدای از گردآوری دانش نامه و اطلاعات درباره دوبله و مستندسازی آنها، با نقد و گفتگوی باز بتوانند راهی برای این کوچه بن بست و بازگشت به عصر طلایی دوبله پیدا کنند (اعتراف می کنم امید شخصی من ناچیز است)
حال با توجه به این چیزها و همچنین گفته های دوستان در پاسخ به شما پیشنهاد می کنم که بیشتر بگویید. شما ادعاهایی کرده اید که بعضی از آنها نکات مهم و قابل تاملی هستند به ویژه برای هنرمندان سینما و تلویزیون که زیر ذره بین افکار عمومی هستند.
پس (البته نظر شخصی بنده است) بهتر است بعضی چیزها را بیشتر باز کنید و از اینکه کسی ناراحت شود نهراسید (البته با شناختی که از شما در همین مدت کم به دست آورده ام می دانم رعایت خیلی از مسائل را می کنید و خطوط قرمز را می دانید) زیرا اگر کسی در هر جایگاهی که می خواهد باشد مرتکب خلافی بشود نباید آن را سرسری شمرد.
چه بسا که تخلف افراد مشهور و یا مسئول خیلی بیشتر از تخلف یک شخص عادی به جامعه ضربه می زند ، اما متاسفانه ما همواره به خاطر رعایت احترام و سن و مدرک و... تخلف و یا ایراد آنها را به رویشان نمی آوریم.
شما و دیگر شرکت کنندگان برای کار خود هزینه زمانی و پولی کرده اید، وقت گذاشتید، برخی از شرکت کنندگان از شهرستان ها به تهران آمدند برای مسابقه جادوی صدا  و... .اینکه یک نفر با پارتی بازی و سفارش چند نفر دیگر را دور بزند یا به خاطر نظر شخصی یک نفر با آینده شغلی یا علاقه قلبی او بازی شود شایسته و قابل قبول نیست.
من در نیمه نهایی که شما حضور نداشتید از صدای هر سه خانم شرکت کننده کمابیش خوشم آمد، خانم هایی که به هر حال یک نفر از آنها برنده خواهد شد،
خانم هایی که هر سه نفر کم یا زیاد با تمرین بیشتر و آموزش درست و اصولی و البته همان طور که استاد جلال مقامی فرمودند: دوبلور شدن 50 سال زمان می بره و منصور عزیز اشاره کرد "عجول" نباشند می توانند به استودیوهای دوبله راه یابند.
اما یک نکته مهم اینجا وجود دارد: بعضی مسائل ورای سلیقه شخصی و خوش آمدن منِ مخاطب است، برنده یک مسابقه زمانی واقعا برنده است که در شرایط برابر حریفان خود را شکست داده باشد. اگر شرکت کننده مورد علاقه من (از نظر صدا) به مقام اول برسد ولی عادلانه نباشد برای من که دلنشین نیست.
من از این در شگفتم که با وجود ادعاهای مخالف این مسابقه چرا عوامل و داوران و... به آنها پاسخ نمی دهند؟ آیا نمی دانند که پاسخ ندادن می تواند مانند علامت رضایت برداشت شود؟ آیا باید گمان کنیم با گستردگی شبکه های اجتماعی و اینترنت و موتورهای جستجو آنها هنوز این ادعاها را نشنیده اند؟
شاید هم متاسفانه اهمیتی به نظر عمومی نمی دهند (شاید من الان یک نفر باشم که این را می نویسم ولی چه جای دیگری برای ارائه نظر عمومی جامعه ایرانی برای دوبله در جهان وجود دارد که به صورت تخصصی و برای این کار برپا شده باشد؟ )
آیا پاسخ دادن به پرسش های ما مهمتر از پاسخ دادن به "قربان صداتون برم" و "به به چه برنامه خوبی" و... در شبکه های اجتماعی مانند اینستاگرام یا تلگرام و ... نیست؟
البته باز همان گونه که منصور عزیز هم اشاره کرد متاسفانه بعضی از اهالی دوبله به تیم خودی هم اعتبار نمی دهند دیگر چه رسد به نظر منتقدان مردمی.


 

 

 

 


RE: مسابقه جادوی صدا - کاربر حذف شده3 - ۲۹-۲-۱۳۹۵ ۱۱:۳۱ صبح

دوستان عزیزم در بین یادداشت های شما صحبت های خوبی بود که نشان می داد تا حدودی توانسته ام منظورم را برسانم..
اول این که عذرخواهی می کنم از شما و آقای جان اسنو به دلیل اغماض در گفته هایم..دلیلش این است که من دوبله و حتی برنده شدن در مسابقه را دوست دارم اما بهایش را زیر سوال بردن انسانیتم نمی دانم..این که بخواهم اینجا پرده دری و افشاگری کنم که این را دیدم و شنیدم و اسم ببرم و مدرک بیاورم شایسته شان خودم نمی دانم.هر چند بعضی ها شخصیت ما را ندیده و هتک حرمت کردند اما من گناهی که آن ها مرتکب شده اند را انجام نمی دهم چون در این صورت دیگر شایستگی نقد را هم ندارم.علاوه بر این ما در این جا در یک دورهمی هستیم نه یک دادگاه و نه قصد محاکمه داریم و نه مؤاخذه..قصدمان روشن کردن اذهان عمومی است وگرنه اگر به تعریف و به به و چه چه باشد که سایت و مطالب زیاد است..
آقای منصور اتفاقا من قبل از عضویتم نقدهای شما را در سایت خواندم و دقت نظر و توجه شما را تحسین می کنم.
خانم ملانی عزیز و هپبرن گرامی شما دقیقا منظورم را متوجه شده اید و صحبت هایتان حتی روشن تر و بهتر از من بود.دوبله البته حالا نیمه های روشنی هم دارد..میانشان بااخلاق هم داریم...غیرمافیایی هم داریم..اصلا همه چی تمام و کمال هم داریم و چه خوب گفتند خانم ملانی که انسانیت و اخلاق رو حتی وقتی مشهور شدند فراموش نکنند..که ادب مرد به از دولت اوست..
و چه خوب گفتند خانم ادری هپبرن که" کاش همیشه بدانیم که اگر برنده ایم همیشه به این معنا نیست که ما بهترین بوده ایم بلکه ممکن است فرصت هایی از کسانی گرفته شده باشد یا اینکه اقبال بزرگی به ما رو کرده باشد"..
بله..من دقیقا دارم از شخصیت و اخلاق کاری صحبت می کنم..من از زیرسوال بردن استعداد و شان شرکت کنندگان مسابقه ای صحبت می کنم که برای پرشدن جیب چند نفر از امید خالی می شوند.قطعا برنده نشدن برای ما سخت تر از بی عدالتی و عروسک خیمه شب بازی بودن نبود!
مگر به ما تعهد برنده شدن داده بودند که در مسابقه شرکت کردیم؟مسلما نه...و خودمان هم قطعا با احتمال ریاضی هم که شده حدس می زدیم که ممکن است بازنده باشیم پس مطمئنا برنده نشدن الان مشکل ما نیست..مشکل ما این است که به چیزی باختیم که ارزشش را نداشت!
در مورد مسائل پنهانی و مافیا هم نیازی نیست من پاسخگو باشم که چرا گفتم و از کجا گفتم و به چه دلیل..چون خیلی واضح است.جوابش در دور ماندن از عصر طلایی دوبله ایران است...جوابش در نبودن کسمایی ها برای پیدا کردن استعدادهای واقعی این عرصه است...جوابش در خانه نشین شدن و سکوت چند تن از پیشکسوتان دوبله است..جوابش در بی مهری و بی توجهی مسئولان و همکاران به دوبله و هنرمندان واقعی این عرصه است...جوابش در مستضعف بودن بخش دوبله است که برای چند تومان بیشتر بعضی از صاحب کاران این عرصه را به ترس از پذیرفتن و تربیت نیروهای جدید و خوب وا می دارد...جوابش در تعصب خشک و افراطی نسبت به افراد و صداهاست آن قدر که حتی مخاطبان و منتقدان را به خاطرشان زیر سوال ببریم..جوابش در کیفیت فیلم هایی است که به خورد مخاطب می دهیم...جوابش در از ما بهترانی است که دوبله را فقط سهم و حق خودشان و چند نفر دیگر می دانند..جوابش در موروثی شدن این هنر است....جوابش در صداها و فریادهای خاموش است..


RE: مسابقه جادوی صدا - سعید - ۲۹-۲-۱۳۹۵ ۱۰:۰۵ عصر

با نظر به اینکه شرکت کنندگانی از مسابقه جادوی صدا به جمع سایت سینما کلاسیک پیوستند .

در برنامه های مختلف این مسابقه به کرات نقاط ضعفی دیده میشد که حالا چون یا در پس پرده مطرح شد یا مطرح نشد بنده سعی میکنم اینجا مطلبم را به آگاهی دوستان و شرکت کنندگان مسابقه برسانم .

در نظر میگیریم ما برای کار دوبله نیازمند به سه نفر دیگر در کنار گویندگان هستیم که من متاسفانه توی برنامه مشاهده نکردم . اول دوبله یی که شما میخواهید انجام بدهید روی هر قطعه ی هر فیلمی باید ابتدا باندسازی شود . من چون توی برنامه این را مشاهده نکردم متوجه شدم که در هنگام دوبله شرکت کنندگان با مشکلات فراوانی برای سینک صدا با تصویر مواجه میشوند . در یک کار دوبله علاوه بر یک مدیر دوبلاژ که در این برنامه فکر نمیکنم وجود داشت یک مدیر فنی نیز باید به امور فنی دوبله توجه داشته باشد . با توجه به اینکه تدوین این برنامه در سطح بسیار پایینی قرار داشت و ضلع سوم این مثلت را صدابردار فیلم تشکیل میدهد صدابردار تنها صدای قسمت های مربوطه را برش میداد و صدا را در قسمت های  مربوط ّبه حالت Mute قرار میداد که این طریق صدابرداری مربوط به دهه 20 در دوره دیلماژ میباشد و صدایی که از توی هدست به گوش دوبلور میرسد ممکن بود گهگاه حتی سینک نباشد .

با توجه به این سطح بسیار ضعیف عملکرد عوامل پشت صحنه تا حدودی زیادی داوری را نیز تحت تاثیر خود قرار میداد .

مطلبی دیگر اینکه با توجه به کلیپی که یکی از شرکت کنندگان داشت فیلم گربه جاسوس  ( گربه در عملیات اف بی ای ) را حالا نمیدونم به خواست خودشان این صحنه را انتخاب کرده یا خیر ؟ صحنه یی از فیلم را مشغول گفتن دیالوگ شدند با توجه به اینکه در سال 1380 به بعد تمهیداتی جدید دیگری تعداد سانسورها را اضافه کرد این سانسورهای اضافه تر شامل ( در دست گرفتن حیوانات مثل سگ و گربه و غیره / شرط بندی به هر طریقی / خوردن گوشت غیر حلال و ... ) با توجه به قسمتی که برای دوبلر یا گوینده در نظر گرفته بودند میبایست تدوینگر فیلم قسمت هایی را که نمی تواند پخش کند از قسمتهای دیگه برش داده و جایگزین فیلم نماید تا دوبلر بتواند متن خود را بصورت کامل در فیلم بگوید با توجه به اینکه تدوینگر از این وظیفه خود سلب مسئولیت کرده !!! گناه شرکت کننده چیست ؟

 


RE: مسابقه جادوی صدا - ملانی - ۳۰-۲-۱۳۹۵ ۰۳:۵۶ عصر

درود بر شما جناب سعید
به نکات قابل توجهی اشاره کردید. سپاس فراوان

موردی که برای بنده پیش آمد این بود که عصر روز قبل از ضبط، وقتی برای گرفتن سکانس و دیالوگ دو فیلمی که باید دوبله می شد
به محل ضبط برنامه رفتم ( حال بماند که سکانس ها پیدا نشد و شخصا در منزل فیلم ها را دانلود کردم ) تهیه کننده محترم، نظرشان بر این بود که در فیلم ( تو ایمیل داری ) که قرار بود من به جای کریستینا صحبت کنم، نقش عوض شود و به جای مگ رایان صحبت کنم. بنده هم اطاعت کردم و بعد از مراجعه به منزل، دیالوگ های مگ رایان را از روی دوبله فیلم نوشتم و در فیلم مسابقه هم مشخص هست که بنده سه صفحه در دست دارم و اینها همان دیالوگ های دستنویس شب قبل بود.

شما در نظر بگیرید که قرار هست فیلم فقط یک بار پخش شود و ضبط مجددی هم وجود ندارد؛ در حین دوبله دیدم صحنه پرید، ناخوداگاه برگشتم و گفتم چی شد! این صحنه چرا پرید؟ گفتند اشکالی نداره تا همین جا می گیریم.

بعدا متوجه شدم که هماهنگی نشده بوده که نقش بنده عوض شده، در آن سکانس قسمتی هست که فقط مگ رایان صحبت می کند و عوامل محترم برای اینکه کریستینا که بنده قرار بوده جای ایشون صحبت کنم، دیالوگی نداشته، آن قسمت را حذف کرده بودند و اطلاعی هم از تعویض نقش نداشتند.

البته که عوامل برنامه زحمت کشیدند و حتما تلاش بر این بوده که برنامه در بهترین حالت و کیفیت تقدیم بینندگان شود
به خصوص تهیه کننده محترم و جناب آقای صداریی که واقعا پیگیر بودند و محبت داشتند. از این دست موارد هم پیش میاد و قصدم از بیانش فقط این بود که اگر سری جدیدی از این مسابقه تولید شود، لحاظ شده و نقاط قوت پررنگ تر شود.

  پ.ن شاید این سوال پیش بیاد که اگر از تعویض نقش اطلاع نداشتند ... چطور صدای دوبله مگ رایان برای حضار و بینندگان
قطع شده بود که بنده جای ایشون صحبت کنم؟
( که البته در گوشی برای شرکت کنندگان فیلم به زبان اصلی پخش می شد )
چند دقیقه قبل از شروع مسابقه ... آقایی از واحد سیار مستقر در بیرون از محل فیلمبرداری آمدند و از شرکت کنندگان پرسیدند
که جای چه شخصیتی صحبت می کنند. احتمال می دهم برای قطع صدای دوبله آن شخصیت ( که توسط استاد زهره شکوفنده
این نقش به زیبایی تمام گفته شده ) در سکانس مربوطه این سوال را پرسیدند.
و منظور بنده هم از عوامل ... این آقا نبودند چون به ایشان سکانس ها قبلا داده شده بود و قبل از ضبط هم با ما سکانس مربوطه را
چک کرده بودند ولی نه همه سکانس را. اول سکانس را برای اینکه مطمئن شوند، سکانس درست به دستشان رسیده است.


RE: مسابقه جادوی صدا - سناتور - ۳۱-۲-۱۳۹۵ ۰۸:۳۷ عصر

با درود و سپاس به همه دوستان. در ادامه صحبت در باره نوع لهجه عاشقان به دوبلاژ .من یه جا خوندم نمیدونم استاد اسماعیلی یا رسول زاده که اشاره کرده بودند دوبلور اصلا نباید لهجه داشته باشه و همینطور میگفتند که خود ما حق صحبت کردن زبان مادری در محیط خانه رو نداشتیم چون روی صحبتمون تاثیر میگذاشت


RE: مسابقه جادوی صدا - کاربر حذف شده15 - ۳۱-۲-۱۳۹۵ ۱۱:۳۸ عصر

فینال مسابقه جادوی صدا را دیدیم.
باید بگویم که اول کار که اعتراض اعضای این سایت و بسیاری از مخاطبان دیگر به یعضی از شرکت کننده ها و روال مسابقه نوشته شد، در شبکه های اجتماعی گفتگو و بحث بالا گرفت و به یک مسابقه پرحاشیه بدل شد. دوستان عزیزمان رابین ویلیامز و خان مظفر از کسانی بودند که با پیوستن به سایت به ما گفتند که چیزی نگویید که بعد از دیدن فینال پشیمان شوید.
رابین ویلیامز عزیز، خان مظفر گرامی (به عنوان شرکت کننده) و البته عوامل مسابقه جادوی صدا: من یک نفر که اصلا پشیمان نیستم وقتی گفتم سطح مسابقه در قامت دوبله نمی گنجد، پشیمان نیستم از اینکه شگفت زده شدم که بعضی از شرکت کنندگان وقتی فرق تقلید صدای دوبلورهای قدیمی را با تیپ سازی نمی دانند یا حتی روخوانی یک مطلب ادبی ساده را بلد نیستند چگونه به مسابقه راه یافته اند.
همان ابتدا گفتم و گفتیم که داوری مسابقه بر پایه درستی نیست، به قول آقای افشین ذی نوری گرامی 5 امتیاز برای هر پرسش تشخیص صدای دوبلورها بوده (که البته یکی از شرکت کنندگان به من گفت 10 امتیاز بوده و این امتیاز اعمال شده) و 90 امتیاز برای دوبله.  مثلا اشتباه نکنم آقای پارسا (نام خانوادگی ایشان درست یادم نیست) بالای 100 امتیاز آورد،اگر مسابقه را بازبینی کنیم می توانیم بفهمیم 5 بوده یا 10.
من فرض  مقدار امتیاز تشخیص صدا را بر هر چه بگذارم یک چیز را نمی توانم فراموش کنم. آن هم همان مورد اعتراض من به آقای نصرالله مدقالچی است.
ببینید در فینال خانم ها و آقایان با هم برابر مقایسه شدند اما رسیدنشان به فینال از دو راه متفاوت بود، از طرفی آقایان بچه گویی نداشتند و بیشتر انیمیشن ها و همچنین نقش پسر و دختران بر عهده خانم ها بود. حال در نظر بگیرید که وقتی قرار بوده امتیازها برای رسیدن به نیمه نهایی و بالاتر با هم مقایسه شوند چه ظلم و بی عدالتی در حق خانم هایی که به خاطر برنامه ریزی نادرست و اعمال سلیقه شخصی جناب مدقالچی از امتیاز بخش بچه گویی محروم شده اند صورت گرفته است.
اگر این کار حتی یک نفر را از رسیدن به مرحله بالاتر محروم کرده باشد کل مسابقه بی اعتبار می شود.کما اینکه این طور هم شد. خانم وجدانی ، کسی که استاد ژرژ پطرسی از کارش به عنوان یک نمونه حرفه ای یاد کرد و خانم مریم شیرزاد برایش دست زد و جناب منوچهر زنده دل بسیار ایشان را تشویق کرد فقط و فقط به خاطر کم بودن جمع امتیازش از رسیدن به مرحله نیمه نهایی باز ماند.
من باور عمیق دارم که این کار یکی از نامزدان عنوان اول یا دوم فینال را از دور مسابقه خارج کرد.
دوست دارم نظر دیگران را هم بدانم


RE: مسابقه جادوی صدا - کاربر حذف شده15 - ۳۱-۲-۱۳۹۵ ۱۱:۴۶ عصر

اما درباره فینال:
پس از نزدیک به 30 مسابقه (یا 28) یک فینال پرهیجان و گیرا را از مسابقه جادوی صدا انتظار داشتم. فینالی که در آن شرکت کنندگانی که از فیلترهای گوناگون رد شده اند، استرس را پشت سر گذاشته اند، دست کم چند بار آموزش هایی را از استادان دوبله دریافت کرده اند یک مسابقه روان و دلچسب را به ما ارائه دهند و بر پایه گفته دوستان منتظر دیدن 2 یا 3 دوبلور آینده باشیم.
اما این مسابقه هر چیزی بود به جز فینال. یک مسابقه ای که شرکت کنندگان در آن حتی از مسابقه های اول خود هم ضعیف تر ظاهر شدند.
به میلاد فتوحی تبریک می گویم و صدای خوبش را دوست دارم اما انتظارم بیش از این بود.
امیر صدایش خوب ود و بسیار بهتر از خانم مخدومی ظاهر شد، چرا نفر سوم شد نمی دانم.
خانم فاطمه مخدومی به هیچ وجه در اندازه این فینال نبود، انتظار از کسی که در کلاس آموزشی خانم پریا شفیعیان (در عین شایستگی) را حذف کرده بسیار بسیار بیشتر بود.
خانم نیلوفر رحیمی هم انتظار من را نسبت به مسابقه های قبلی برآورده نکردند
بحث درباره تک تک شرکت کنندگان را چون خوشبختانه و دست کم دو نفر آنها را در سایت داریم به وقتی همه دوستان نظرهای کلی خود را نوشتند واگذار می کنم اما یک نکته بسیار مهم را که به نظر من نشان دهنده واقعیت این مسابقه بود را اشاره می کنم.
یکی از دوستان من که در مسابقه فینال هم حاضر بوده به من گفت که استاد قنبری نه تنها از شرکت کنندگان راضی نبودند بلکه از رسیدن آنها به فینال هم بسیار شگفت زده شده بودند.
بر پایه گزارش موثق بسیاری از صحبت های استاد قنبری گرفتار تیغ سانسور همیشگی صدا و سیما شده و پخش نشده که جای تاسف شدید داره.
چرا گفته های استاد قنبری مانند وقتی که خطاب به افشین ذی نوری می گویند: "من باید همه مسابقه ها را از اول تا آخر ببینم تا بفهمم نحوه امتیازدهی چگونه بوده" سانسور شده است؟ آیا استاد قنبری درخواست بیجایی داشته اند؟
چرا دوباره وقتی استاد قنبری به شرکت کنندگان می گوید: "پنجاه نفر حذف شده اند تا شما 4 نفر به فینال برسید؟" سخنشان پخش نشده؟  آیا اینجا هم استاد دوباره حرف بیجایی زده؟
چرا وقتی استاد قنبری به شرکت کنندگان گفته: "البته تقصیر شما هم نیست، داوران که همکاران ما هستند به شما نمره داده اند" حرفشان سانسور شده است. آیا باز هم استاد حرف بیجایی گفته اند؟
اگر حرف های استاد قنبری بیجا باشد پس دلیل حضور ایشان چه بود؟ مگر نه این که وقتی از کارشناسی دعوت می کنیم می خواهیم نظرش را بشنویم؟ آیا وقتی خانم زهره شکوفنده با چهره ناراحت می گویند :"...بسیار ضعیف....خوب نبود " نباید آن نکته اصلی را از حرفشان بگیریم؟
بماند که جای تعجب بود که چرا شرکت کنندگان به این خوبی و حضور ذهن مدیر دوبلاژ فیلم های قدیمی را بلدند در حالی که شاید سعید عزیز خود ما هم چنین حضور ذهنی را نداشته باشد!
البته اگر این بخش نمایشی بوده اشکالی نداره چون می تونه برای مخاطبان یه آموزش باشه اما بهتر نبود به جای این کار یه بخش کوتاه درباره کار مدیر دوبلاژ تهیه می شد؟
در هر حال من این فینال پر از سانسور و نمایشی را نپسندیدم.
.

 

 

 


RE: مسابقه جادوی صدا - ملانی - ۱-۳-۱۳۹۵ ۱۲:۱۳ صبح

درود بر شما جناب جان اسنو

پیامهای بسیاری از دوستان دریافت کردم که چرا در دو مرحله پایانی دوبله شرکت کنندگان، نظر داوران پخش نشد؟
این تایید کننده صحبت قبلی بنده هست که مردم آگاه هستند ... حتی اگر متخصص دوبله نباشند.
شاید بینندگان در جریان نباشند که چرا ... ولی متوجه شده اند که یک اتفاقی افتاده است که صحبت داوران حذف شده
البته قبلا در همینجا نوشته بودم که نمی دانم صحبتهای استاد قنبری به صورت کامل پخش خواهد شد یا خیر
برای بنده و دوستان دیگری که در ضبط فینال حضور داشتیم ... صحبتهای استاد قنبری واقعا قابل تامل بود
و البته حدس هم می زدیم که قسمتهایی از آن پخش نشود ولی نه همه آن و نه صحبت بقیه داوران.
فعلا که شگفت زده هستم و در بیان قاصر. شاید در پست های بعدی بیشتر بگویم از آنچه که گذشت ...


پ.ن
صحبت از درک و شعور بالای بینندگان کردم ... حتی آنهایی که تخصصی در دوبله هم ندارند ...
صحبتهای یکی از بزرگواران را در تلگرام عینا کپی- پیست می کنم. در پاسخ به سوال بنده که تعجب کرده بودم
از این همه هوش و فراست و اینکه چطور تشخیص دادند که هیات داوران از کار شرکت کنندگان رضایت نداشتند
در حالی که قضاوت آنها در دو مرحله آخر پخش نشد ... ایشان نوشتند ...

همین که خانومه گفت اگه دورو بری های شما گفتند صدای خوبی دارید بلند نشید بیایید برای دوبله
همین که در پایان مسابقه امتیاز ندادند یا اظهار نظر داور ها حتی قیافه هاشون مشخص بود سرهم بندی قضیه
فقط یک کمی نظر مثبت نسبت به نفر اول داشتند
کاملا مشخص بود بخصوص قیافه خانم داور و اون آقاهه که سمت راست تصویر بود و موی بلند داشت.

پ.ن
تعدادی دیگر از دوستان هم گفتند که فکر می کردند داورها چون در مراحل قبلی از دوبله شرکت کننده ها رضایت نداشتند
به نشانه اعتراض از اظهار نظر در مراحل بعدی خودداری کرده بودند.
درست است که حدس آنها اشتباه بوده و نمی دانستند که داورها نظر داه اند ولی نظر آنها پخش نشده است؛ اما این
نشان میدهد که بیننده بسیار باهوش و ذکاوت است و در ساخت و پخش برنامه ها حتما باید این درک و فهم، لحاظ شود.

پ.ن
و سوالی که از دیشب تا به اکنون در ذهنم مانده ...
مگر نه اینکه استاد قنبری، استاد اسماعیلی، استاد جلیلوند و استاد شکوفنده از مفاخر دوبله ایران زمین هستند
و به قول جناب ذی نوری، ستاره های دوبله ...
این ستارگان را دعوت می کنید ... آنها حضور پیدا می کنند ... در مورد کار شرکت کنندگان نظر می دهند ...
و در دو قسمت آخر نظرشان پخش نمی شود ...
این در شان و منزلت یک ستاره نیست ... و البته درخور و شایسته بینندگان محترم و فهیم.


RE: مسابقه جادوی صدا - ملانی - ۱-۳-۱۳۹۵ ۱۲:۳۶ صبح

خیلی دلم می خواست جناب جان اسنو که در پاسخ این نوشته قابل تامل شما پاسخی درخور و شایسته بنویسم
عذر بنده را بپذیرید ولی آنقدر حذف صحبتهای داوران در دو بخش پایانی مسابقه فینال برایم غیرمنتظره و ناباورانه بود
که تمرکز بر نوشتن برایم مشکل شده است. همینقدر بگویم که با شما موافق هستم و خانم نرجس وجدانی به واقع شایسته
حضور در مرحله پایانی بودند و اینکه چقدر جایشان در فینال خالی بود.


RE: مسابقه جادوی صدا - سعید - ۱-۳-۱۳۹۵ ۱۲:۴۹ صبح

دوستان گرامی از کم و کیف فینال که بگذریم

کل کیفیت مسابقه من نکات دیگری را اشاره میکنم

خانم ملانی اذعان داشتند که فیلم را خودشان تهیه میکردیم و در برنامه میاوردیم
1- فیلم را از چه منبعی تهیه میکردید ( آیا سایت های اینترنتی دانلودی بوده یا از سایتی میخریدید )
2- چرا تهیه کننده و کارگردان هیچ نفری را بعنوان مسئول این امور انتخاب نکرده بودند ؟
3- با توجه به صحبتی که کردید چرا شخصی نقش ها را برای گوینده مسابقه تعیین نمیکرده مگر در اینده حرفه ی شما این نیست که شما در کارتان با مدیر دوبلاژ کار خواهید کرد ؟

البته باقی سوالات را بعدا دوباره میپرسم چون فعلا حضور ذهن ندارم و نکاتی دیگر را مطرح میکنم

امیدوارم همه شرکت کنندگان نظر بدهند

سپاس